Characters remaining: 500/500
Translation

dĩ vãng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dĩ vãng" se traduit en français par "passé". C'est un terme qui désigne le temps qui est déjà écoulé, les événements ou les souvenirs qui appartiennent à une époque antérieure. Voici une explication détaillée de ce mot :

Définition
  • Dĩ vãng (passé) : Il se réfère à tout ce qui est arrivé avant le moment présent. Cela peut inclure des souvenirs personnels, des événements historiques ou des expériences vécues.
Utilisation
  • On utilise "dĩ vãng" pour parler de souvenirs ou d'événements qui ne sont plus d'actualité. Par exemple :
    • Exemple simple : "Tôi thường nhớ về dĩ vãng của mình." (Je me souviens souvent de mon passé.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus littéraire ou philosophique, "dĩ vãng" peut évoquer des réflexions sur le temps qui passe, la nostalgie, ou même des leçons tirées du passé. Par exemple :
    • Exemple avancé : "Dĩ vãng đôi khibài học quý giá cho tương lai." (Le passé est parfois une leçon précieuse pour l'avenir.)
Variantes
  • Il n'y a pas de variantes directes de "dĩ vãng", mais on peut trouver des expressions connexes qui parlent du passé :
    • Quá khứ : qui signifie également "passé", mais peut être utilisé dans un sens plus général.
Différentes significations
  • En fonction du contexte, "dĩ vãng" peut aussi être utilisé pour désigner des souvenirs heureux ou tristes. Il peut aussi avoir une connotation de regret ou de nostalgie.
Synonymes
  • Quelques synonymes de "dĩ vãng" incluent :
    • Quá khứ : Passé
    • ức : Souvenir
    • Hồi ức : Rappel ou mémoire
Conclusion

"Dĩ vãng" est un mot essentiel en vietnamien pour parler du passé et des souvenirs. Il est utilisé dans de nombreux contextes, que ce soit dans des conversations quotidiennes ou dans des réflexions plus profondes sur la vie.

  1. passé

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "dĩ vãng"